Trang

Thứ Ba, 2 tháng 9, 2014

PHẬT GIÁO NHẬT


Trước khi làm Lễ, nhà sư Aoki Takashi đã nói đại ý: Hạnh phúc không ở đâu xa mà nó ở ngay trong mỗi chúng ta. Nếu chúng ta mở lòng với mọi người, có thiện cảm với họ, tự khắc sẽ có hạnh phúc. Ngược lại, chúng ta luôn nghi kỵ, ác cảm với một ai đó, hậm hực và cáu kỉnh với một ai đó thì hạnh phúc sẽ tự bỏ ta mà đi.
Câu này tôi đã từng nghe hoặc đọc ở đâu đó rồi nhưng hôm nay nghe ở đây trong cái không gian tĩnh lặng thấm đẫm chất thiền thấy nó hiện hữu nhiệm mầu hơn rất nhiều. Có lẽ sự mắt thấy tai nghe “mục sở thị” đó chính là  một bài giáo huấn sinh động chăng?.  
Chợt nhớ đến mẩu chuyện tôi đã nghe từ mấy năm nay: Có nhà báo chúng ta hỏi một cô giáo dạy mẫu giáo ở Nhật rằng: Các cô đã dạy những gì cho các cháu ở nhà trường Mầm non?
Chẳng cần suy nghĩ nhiều, cô giáo đã vui vẻ trả lời: Chúng tôi chỉ có nhiệm vụ là dạy cho các cháu biết cách mỉm cười và cảm ơn. Không còn gì ý vị và ngắn gọn hơn thế nữa.
Có người thắc mắc: Sao sư lại không xuống tóc và mặc áo cà-sa?. Qua tìm hiểu chúng tôi mới vỡ lẽ sư của Nhật hòa nhập với đời, họ có thể có vợ con. Ông Aoki Takashi là nhà sư và là Chủ tịch Hội quán Đạo đức Nhật Bản. Tất cả ăn mặc như mọi người bình thường, nhưng khi làm lễ thì vô cùng thành thạo và chuyên chú. Tư tưởng chính yếu của họ sống thanh thản, hòa nhập và thân thiện với thiên nhiên. Không hận thù, không cáu giận, không làm ảnh hưởng người khác.... Thẳng thắn, minh tích, rõ ràng....
Khi đứng thuyết pháp ông Aoki Takashi luôn nghiêm trang đúng mực, mặt dãn ra tươi tỉnh, rạng rỡ. Tập trung cao độ nhưng không căng thẳng, thao tác nhất quán, giọng nói vừa đủ nghe, không thấy ông cầm sách nhưng nói rất lưu loát như nhập thần. Lúc cô Takara đọc, ông đứng nghiêm, đầu hơi cúi. Khi ông đọc bài khấn ông quỳ, hai tay đỡ tờ sớ bằng giấy bản mỏng, hai chân bẻ quặt về phía sau một cách tự nhiên, ông đọc chậm rãi (Tất nhiên đến phần tên chúng tôi, cậu phiên dịch phải quỳ xuống đọc hộ). Ông đi đến từng người hướng dẫn họ cách xếp đặt hai tay khi hành lễ, khi bái.

Lễ xong ông chụp ảnh cùng với chúng tôi, ông cười thoải mái. Ông hỏi chúng tôi có mệt không? Khi nãy vì phải ngồi co quắp theo những tư thế gò bó, có nhiều người đã không quen. 

----------------

Theo hẹn chúng tôi tập trung để đón khách. Một số đang đi làm cũng cố gắng thu xếp công việc để đến dự. Các cô, các chị vào bếp chuẩn bị đồ ăn chay. Tôi hỏi một chị đang ngồi trong bếp thái dò: Sao chay lại còn giò chả. Chị cười bảo: Cũng chỉ là chay thôi nhưng người ta làm giống như vậy. Và mâm cỗ chay thực sự gồm có: đậu phụ, lạc rang, muối vừng, “giò” chay, rau xào và cơm xôi. Chuẩn bị một chai rượu nhưng khách không dùng nên sau đó chúng tôi cũng thôi.
Khoảng 10g30, đoàn vào đến nơi, có 2 nam và 3 nữ, một cháu DHS Đông Du đi theo hướng dẫn và làm phiên dịch. Chủ khách chào nhau (bằng động tác là chính) và an tọa. Chúng tôi mời họ dùng chè tươi, họ cũng thích hơn chè khô. Sau khi thống nhất lịch làm việc, đoàn khẩn trương tiến hành ngay. Chúng tôi được phát mỗi người một mẩu giấy nhỏ ghi bằng 2 thứ chữ Nhật và Việt gồm có: Họ tên, Tuổi, Địa chỉ, Số ĐT. Mỗi người tự ghi các thông tin của mình vào. Các nhà sư tiếp xúc với mọi người qua phiên dịch và giải thích những điều băn khoăn của bà con.
Sau khi thu thập thông tin, cô Takara bắt tay vào ghi chép một danh sách những người đến dự. Cô không biết nhiều tiếng Việt nhưng có thể nhìn chữ để viết lại khá thành thạo. Có người viết khó đọc quá tôi phải viết lại bằng chữ in hoa cho cô đọc và chép được. Công việc chiếm khá nhiều thời gian. Đã chép xong nhưng cô kiểm lại thì thấy thiếu 2 người và yêu cầu phải rút 2 phiếu đó ra. Thì ra có người cứ tưởng như ở bên ta, viết hộ cho người đi vắng cũng được nên đã ghi cả cho chồng (vợ) mình.
Cơm đã dọn ra nhưng cô Takara chưa viết xong, mọi người vẫn cứ ngồi chờ. Danh sách cô phải chép thành 2 bản: một bản để chốc nữa làm lễ sẽ đọc, một bản khác để lưu. Cô không muốn để lại những sai sót đáng tiếc. Ông Aoki Takashi, trưởng đoàn đã đến cùng soạn và sắp xếp với cô. Họ trao đổi với nhau, đối chiếu, chỉnh lý và sửa chữa cho thật hoàn chỉnh. Chúng tôi nhìn cách thức họ làm mà tự thấy chúng ta còn quá nhiều khiếm khuyết.
Cơm nước xong, chuẩn bị vào làm lễ, Danh sách trên lại được cậu Phiên dịch đọc lại, đến tên người nào người đó xướng lên, đưa danh sách cho người đó xem. Chỉ khi nào người có tên gật đầu xác nhận thì mới đọc sang tên người khác. Họ muốn tuyệt đối chính xác khi vào hành lễ.
Lại nhớ đến một chuyện tiếu lâm của ta:
Thày cúng được mời đến cúng cho một nhà nọ. Người chết tên là Nguyễn Văn Tròn. Thày không rõ chữ Tròn viết ra làm sao bèn khoanh một vòng tròn. Tờ sớ để đấy không biết có anh nào nghịch ngợm nó phệt thêm một vạch vào cái vòng tròn. Khi khấn, thày ngắc ngứ và cứ đọc đại là Nguyễn Văn Gáo.
Lúc thanh toán nhà chủ trừ tiền của thày với lý do cúng sai: “Tại sao bố tôi tên là Tròn thày lại đọc là Gáo?”
Thày xem lại sớ và kêu lên: “Vậy thì đứa nào mới thêm cái cán vào đây”

------------------------------

Quan sát các hoạt động của người Nhật, xuyên suốt là ý thức giữ dìn và bảo vệ môi trường. Những thứ họ lấy ra, làm việc xong, mang đi hầu như không để lại mấy dấu vết. Khi cô Takara ghi chép trên bàn có một vài bản lỗi phải bỏ đi, một vài mẩu giấy vụn cắt ra, cô cẩn thận gom hết cho vào túi của mình. Ông Ichiro Niwa trong khi ăn đánh rơi một cái vỏ hạt lạc xuống đất cũng cúi xuống để nhặt lên cho vào khay.
Bàn thờ đặt lễ rất giản dị: một pho tượng Phật, một cái lư hương, 3 cái đế cắm nến, một đĩa hoa quả. Mặt bàn được trải lên một tấm giấy trắng phẳng phiu. Khi làm lễ họ cũng đốt hương, nến như ta. Nhưng những que hương chỉ dài độ 10 cm được cắm vào trong lòng cái lư hương và cháy ở trong đó, khói tỏa ra vài sợi lơ mơ. Mỗi khi lễ họ chỉ thắp 3 cây, trong suốt cuộc lễ dùng tổng cộng độ hơn chục cây hương như vậy.
Lễ xong, sư thầy tự tay hóa sớ. Tờ sớ mỏng như giấy pơ-luya kích thước độ bằng 1 tờ A3 được nhà sư cuộn khoanh lại cho vào cái lư hương. Khi sớ cháy to có một chút tàn bốc lên cao được họ đỡ xuống cho vào lư hương. Gọn gàng từng mẩu tro bụi. Không thấy đốt vàng mã, ngựa, voi hoặc bất cứ một thứ gì khác nữa.
Khi ăn chúng tôi ngồi xen kẽ thành 2 nhóm, hai nhà sư nam và cậu phiên dịch ngồi với các ông. Còn các bà ngồi với các bà. Chúng tôi vốn là chỗ quen biết nhau cả nên trò chuyện râm ran, không thiếu gì các chuyện để nói, thậm chí có người nói hơi lớn. Những người bạn Nhật chỉ từ tốn ăn, đôi khi trao đổi cùng nhau rất khẽ, vừa đủ nghe. Tôi nhắc nhẹ: “Mọi người hãy lưu ý các vị khách của chúng ta không hề chuyện trò đâu nhé!” – Đây có lẽ cũng là một cách bảo vệ môi trường khi mà quanh ta đã có quá nhiều tiếng ồn. Còn chúng ta không biết truyền thống có từ khi nào mà lúc ăn có tí bia rượu vào là bắt đầu “ngôn xuất”, cao hứng lên còn dô…dô… 1, 2, 3… ầm ĩ.
Một đất nước rất nghèo nàn về tài nguyên ngoại trừ gỗ và hải sản. Một đất nước với bao nhiêu thứ thiên tai khốc liệt như động đất, sóng thần, núi lửa, bão tuyết…  Diện tích của họ không lớn hơn nước ta bao nhiêu lại chia cắt bằng rất nhiều đảo. Trong khi dân số khá đông (120 triệu người). Vậy mà họ thuộc nhóm các quốc gia dẫn đầu ở nhiều lĩnh vực khoa học, công nghệ, y học, giáo dục…
Đã đến lúc chúng ta cần phải thành khẩn nhìn lại mình, cầu thị hơn nữa, học hỏi hơn nữa. Đã đến lúc chúng ta nên thôi đừng đổ hết mọi thứ nhếch nhác hiện nay cho chiến tranh. Đã đến lúc chúng ta nên thôi không nên ca bài “Rừng vàng – Biển bạc” ngày xưa, kẻo rồi con cháu ta lại tiếp tục tự sướng trên đống tài nguyên nham nhở mà quên đi nỗi nhục đói nghèo.

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét