Trang

Thứ Hai, 1 tháng 9, 2014

LIÊU TRAI CHÍ DỊ


Lâu nay thuật ngữ “Liêu Trai” thường dùng để ngầm chỉ những sự kỳ ảo, ma quái trong cõi thần tiên, huyền hoặc. Có lẽ nguồn gốc của nó xuất phát từ tên tác phẩm Liêu Trai chí dị của Bồ Tùng Linh chăng?
Trước đây tôi cũng chỉ mới được đọc vài ba chuyện trích đăng trên các báo. Một cảm giác chung là hơi bị rùng rợn, kển tóc gáy giống như đọc các chuyện kinh dị vậy. Nào là người chết bỗng dưng sống lại, nào là người ân ái với ma, rồi hồ li tinh nhập vào đứa bé…..
Lối kể trong các chuyện vừa cổ kính vừa hiện đại và đặc biệt rất cuốn hút thật xứng đáng là một Thiên cổ kỳ thư. Hàng mấy trăm câu chuyện như vậy đã được Bồ Tùng Linh thu nhặt, sáng tạo và chép lại để cho hậu thế sau này thưởng thức. Gần đây trang mạng http://nhacso.net đã công phu cho người đọc và ghi âm trọn bộ Liêu Trai chí dị. Đêm lạnh mưa phùn gió bấc, mở ra nghe cũng rùng mình, lâng châng như đang đi về miền cổ tích.
Chuyện ma quái nhưng nghĩ kỹ thì đó chính là cõi người xưa nay vậy. Có chuyện không tiện nói thẳng thì mượn ma để nói. Có chuyện các nhân vật toàn là hồn ma nhưng đằng sau những hồn ma ấy thấp thoáng có bóng  người.
Cái con ma Bồ Tùng Linh đã làm bao thế hệ dịch giả, độc giả, văn sỹ, thi sỹ đời sau phải tốn không biết bao nhiêu giấy mực luận bình mà vẫn còn nhiều điều chưa thỏa đáng. 
Dịch giả Lê Văn Đình nguyên là giáo viên Văn của trường THPT Chuyên Lam Sơn, một nhà Hán học tầm cỡ Quốc gia, một nhà giáo sống bộc trực, phóng khoáng để lại nhiều giai thoại. Ông là người xứ Thanh Hoa, nay đang nghỉ hưu ở Hà Nội. Ông đã cần mẫn dịch hàng chục đầu sách từ Hán văn ra Quốc ngữ.

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét